1 |
23:49:47 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
find no exceptions to fate |
смириться с судьбой |
RangerRus |
2 |
23:47:17 |
rus-fre |
|
органы местного самоуправления |
organes d'autogestions locales |
ksuh |
3 |
23:46:41 |
rus-fre |
.תְעוּ |
международный авиационный комитет |
comité interétatique de l'aviation (MAK) |
glaieul |
4 |
23:46:36 |
eng-rus |
כלל. |
contact |
обратиться (к кому-либо: For more information please contact your sales representative.) |
Евгений Тамарченко |
5 |
23:46:17 |
rus-lav |
כלל. |
горечь утраты |
zaudējuma sāpes |
Anglophile |
6 |
23:45:42 |
rus-lav |
כלל. |
с содроганием |
ar baisām trīsām |
Anglophile |
7 |
23:44:37 |
rus-lav |
כלל. |
слиться с толпой |
iejukt pūlī |
Anglophile |
8 |
23:44:33 |
rus-fre |
.תְעוּ |
ближнемагистральный |
de transport régional |
glaieul |
9 |
23:40:05 |
eng-rus |
כלל. |
medley |
крошево |
Anglophile |
10 |
23:35:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
assistive user interface |
проф. услужливый пользовательский интерфейс (с расширенной поддержкой пользовательских задач) |
ssn |
11 |
23:32:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
assistive |
вспомогательный |
ssn |
12 |
23:30:24 |
rus-lav |
כלל. |
давеча |
viņdien |
Anglophile |
13 |
23:29:35 |
rus-lav |
.עיתונ |
втёмную |
nebrīdinot (напр., использовать кого-л.) |
Anglophile |
14 |
23:28:56 |
rus-ger |
|
очная аспирантура |
Direktaspirantur |
Лорина |
15 |
23:26:52 |
eng-rus |
כלל. |
well-oiled |
отлаженный |
MargeWebley |
16 |
23:26:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
IrLAP |
Infrared Link Access Protocol протокол IrLAP (протокол разработан IrDA для связи двух устройств через инфракрасные порты) |
ssn |
17 |
23:26:18 |
eng-rus |
.עיתונ |
lack of scale |
мелкотемье |
Anglophile |
18 |
23:22:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
fast infrared port |
быстрый инфракрасный порт (порт для беспроводного подключения периферийных устройств по протоколу FIR, применяется в мобильных компьютерах) |
ssn |
19 |
23:17:21 |
eng-rus |
.מערכו |
least secure |
наименее безопасный (настройка уровня доступа) |
translator911 |
20 |
23:16:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
infrared interface |
инфракрасный интерфейс (интерфейс, используемый для подключения устройств с беспроводной связью, напр., принтеров и ноутбуков, имеющих инфракрасный порт (infrared port)) |
ssn |
21 |
23:08:18 |
eng-rus |
.הִיסט |
zemsky sobor |
Земский Собор (from Encyclopedia Britannica; small letters) |
grafleonov |
22 |
23:05:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
wireless interface |
беспроводной интерфейс (интерфейс, обеспечивающий беспроводное соединение) |
ssn |
23 |
22:57:14 |
eng-rus |
.ציוד |
public interface |
общедоступный интерфейс |
ssn |
24 |
22:56:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
prudent diet |
рациональная диета (спасибо пользователю Korobov87 за подсказку :)) |
Conservator |
25 |
22:56:08 |
rus-ger |
כלל. |
престижный |
begehrt |
platon |
26 |
22:54:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
optical connector |
волоконно-оптический соединитель |
ssn |
27 |
22:51:48 |
rus-fre |
.אידיו |
рубить деревья |
mettre les écureuils à pied |
julia.udre |
28 |
22:49:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
network interface card |
сетевой контроллер (тж. сетевая интерфейсная плата, сетевой адаптер; специальная плата расширения, подключаемая к системной шине и обеспечивающая физическое соединение между компьютером и сетью. Она предназначена для приёма и передачи данных при работе в локальной сети. Сетевой адаптер также поддерживает базовую систему адресации компьютера в локальной сети, используемую для пересылки данных между компьютерами. Для этого в его прошит так называемый MAC-адрес. Тип сетевого адаптера зависит от типа разъёма, в который он вставляется, типа сети и её скоростных характеристик. Syn: network interface controller, network adapter) |
ssn |
29 |
22:49:05 |
eng-rus |
כלל. |
tip hat to |
делать реверанс |
Anonimus2011 |
30 |
22:48:45 |
rus-fre |
|
подать в отставку |
présenter sa démission |
ksuh |
31 |
22:47:43 |
rus-fre |
|
уволиться по собственному желанию |
présenter sa démission (тж. donner sa démission) |
ksuh |
32 |
22:45:25 |
eng-rus |
כלל. |
Agency for International Development |
Агентство по международному развитию (США (Агентство США по международному развитию – United States Agency for International Development (USAID)) |
hora |
33 |
22:45:10 |
rus-ger |
כלל. |
Голосовой помощник |
Stimmhelfer |
nettle-e |
34 |
22:44:17 |
eng-rus |
כלל. |
Notary seat |
место нахождения нотариуса |
tavost |
35 |
22:40:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface standard |
стандарт на интерфейс (набор спецификаций, регламентирующих функциональные характеристики программного интерфейса, функциональные и/или физические характеристики аппаратного или программно-аппаратного интерфейса для обеспечения взаимодействия между двумя или более системами; может включать также технические условия и приемлемые уровни производительности) |
ssn |
36 |
22:38:27 |
eng-rus |
.הִתעַ |
rotary steering |
управляемое роторное бурение (Rotary steering is currently the best technology available for directional drilling) |
Kenny Gray |
37 |
22:37:38 |
eng-rus |
כלל. |
Sun Yat-sen |
Сунь Ятсен |
grafleonov |
38 |
22:36:02 |
eng-rus |
כלל. |
star system |
система классификации степени комфортабельности гостиниц (чем больше число звёзд, тем выше уровень гостиницы (отеля)) |
ssn |
39 |
22:33:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
staring system |
система параллельного сканирования (система второго поколения – развитие электрооптической или инфракрасной системы первого поколения (системы последовательного сканирования, scanning system) с использованием массивов многоэлементных многочастотных датчиков без растровой оптики и движущихся частей; позволяет строить трёхмерные изображения попадающих в её поле зрения объектов – напр., препятствий на пути следования автомобиля (для предотвращения аварий). Эта система дешевле системы последовательного сканирования, но при выборе того или иного подхода приходится идти на компромисс между чувствительностью и сложностью – по требованиям конкретных приложений) |
ssn |
40 |
22:30:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
scanning system |
система последовательного сканирования (электрооптическая или инфракрасная система с использованием многоэлементных датчиков; позволяет строить изображения попадающих в её поле зрения объектов – напр., препятствий на пути следования автомобиля (для предотвращения аварий)) |
ssn |
41 |
22:29:58 |
rus-est |
כלל. |
место действия |
toimumiskoht |
ВВладимир |
42 |
22:24:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
depth-of-field performance |
показатель глубины резкости (для оптической системы считывания изображений, напр., для сканера штрих-кодов, – значение (диапазон значений) этого параметра, который (вместе с показателем поля зрения, field-of-view performance) определяет возможности считывания широких штрих-кодов с высоким разрешением) |
ssn |
43 |
22:23:40 |
eng |
.נוֹטָ |
FIR port |
fast infrared port |
ssn |
44 |
22:23:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
as long as less than 36 hours since |
не больше чем 36 часов спустя, но максимально поздно после |
Александр Стерляжников |
45 |
22:20:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
field-of-view performance |
показатель поля зрения (для оптической системы считывания изображений, напр., для сканера штрих-кода, – значение (диапазон значений) этого параметра, который (вместе с показателем глубины резкости, depth-of-field performance) определяет возможности считывания широких штрих-кодов с высоким разрешением) |
ssn |
46 |
22:16:25 |
rus-est |
כלל. |
мужского пола |
meessoost |
ВВладимир |
47 |
22:14:05 |
eng-rus |
כלל. |
Xenophanes |
Ксенофан (греческий философ) |
grafleonov |
48 |
22:08:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
horizontal FOV |
горизонтальное поле зрения (см. field-of-view) |
ssn |
49 |
22:07:52 |
rus-dut |
.טֶכנו |
вальцовочный цех |
walserij |
_yabloko_ |
50 |
22:07:17 |
eng-rus |
כלל. |
triceps pressdown |
разгибание на трицепсы |
Дмитрий_Р |
51 |
22:06:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
field-of-view |
видимая зона (область виртуального пространства, выводимая на экран шлема-дисплея) |
ssn |
52 |
22:00:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
Field of View |
видимая зона (сокр. FOV; тж. поле зрения; область виртуального пространства, выводимая на экран шлема-дисплея) |
ssn |
53 |
21:57:09 |
rus-fre |
כלל. |
повторный |
répétable (Ces systèmes d'analyse d'images ont été développés pour les analyses quotidiennes et répétables de la forme des particules.) |
I. Havkin |
54 |
21:56:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
power glove |
сенсорная управляющая перчатка (игровой контроллер телевизора или дисплея) |
ssn |
55 |
21:54:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
sensor glove |
сенсорная перчатка (в системах виртуальной реальности – специальная перчатка-интерфейс для манипуляций и перемещений виртуальных объектов в виртуальном мире) |
ssn |
56 |
21:51:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
anaglyph glasses |
анаглифные стереоочки (очки с разноцветными стёклами для получения стереоскопического изображения – вместо обычных линз (или вместе с корректирующими линзами) в них используются светофильтры цветов RGB и CMY) |
ssn |
57 |
21:49:17 |
eng-rus |
כלל. |
health-care settings |
лечебные заведения |
bigmaxus |
58 |
21:49:14 |
rus-est |
כלל. |
võluvalt очаровательно |
veetlevalt |
ВВладимир |
59 |
21:49:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
3D glasses |
стереоскопические очки |
ssn |
60 |
21:46:34 |
eng-rus |
כלל. |
shutter glasses |
очки-жалюзи (решётчатые (противосолнечные) очки) |
ssn |
61 |
21:45:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
shutter glasses |
активные затворные очки |
ssn |
62 |
21:43:30 |
eng-rus |
כלל. |
economic challenge |
проблема экономики |
bigmaxus |
63 |
21:42:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
shutter glasses |
стереоскопические очки с активным затвором (для систем трёхмерного видео – на экран проецируется картинка то для левого глаза, то для правого и очки открывают обзор то левому глазу, то правому; для просмотра стереоизображения нужен монитор с частотой обновления экрана 120 Гц – при этом получается частота обновления кадров для каждого глаза 60 Гц) |
ssn |
64 |
21:40:39 |
eng-rus |
כלל. |
pullbuoy |
доска для плавания (с зажимом между ног) |
Дмитрий_Р |
65 |
21:40:28 |
eng-rus |
כלל. |
painful blow |
чувствительный удар |
bigmaxus |
66 |
21:39:11 |
eng-rus |
כלל. |
agreed approach |
согласованный подход |
bigmaxus |
67 |
21:39:06 |
rus |
.נוֹטָ .הִתעַ |
УРБ |
управляемое роторное бурение |
Kenny Gray |
68 |
21:38:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
VR HMD |
виртуальный шлем-дисплей |
ssn |
69 |
21:37:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual reality head mounted display |
виртуальный шлем-дисплей (используется в системах виртуальной реальности; показывает для каждого глаза отдельные изображения, в результате чего получается стереоэффект) |
ssn |
70 |
21:36:11 |
eng-rus |
.צורת |
watershed moment |
переломный момент |
bigmaxus |
71 |
21:35:18 |
eng-rus |
.כִּימ |
catalytic chemistry |
каталитическая химия |
ambassador |
72 |
21:34:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
head mounted display |
шлем-дисплей (специальное периферийное устройство, используемое в системах виртуальной реальности. Syn: VR HMD) |
ssn |
73 |
21:31:49 |
eng-rus |
.ננוטכ |
bioprocessed nanomaterials |
наноматериалы, полученные биологическими методами |
ambassador |
74 |
21:31:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
iconic |
пиктограммный |
ssn |
75 |
21:27:53 |
rus-fre |
כלל. |
исходя из |
au travers de (C'est la faiblesse de la théologie catholique romaine que de postuler, au travers de la doctrine de la loi naturelle, l'existence de lois qui seraient indifféremment perceptibles par les croyants et les incroyants.) |
I. Havkin |
76 |
21:27:26 |
eng-rus |
כלל. |
United States Department of Veterans Affairs |
Министерство по делам ветеранов США |
D.Lutoshkin |
77 |
21:25:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
head tracking |
слежение за поворотом головы оператора (в компьютерном стереовидении) |
ssn |
78 |
21:24:44 |
eng-rus |
.גנטיק |
population genomics |
популяционная геномика |
ambassador |
79 |
21:24:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
head tracking |
слежение за положением головы пользователя (определение направления взгляда пользователя при помощи магнитных, оптических или других типов датчиков, чтобы можно было синхронизировать картинку с изменениями положения головы для разных видов управляющих шлемов-дисплеев систем виртуальной реальности) |
ssn |
80 |
21:20:07 |
eng-rus |
.רובוט |
visual interface |
визуальный интерфейс (1) система двух- или трёхмерного графического или видеопредставления средств человеко-машинного взаимодействия (HCI). Визуальный интерфейс может быть как статическим, так и динамическим, напр., анимированным. Достоинством визуального интерфейса является его понятность и минимальные затраты времени на изучение. Частным случаем визуального интерфейса является графический интерфейс пользователя (GUI); 2) интерфейс для управления роботами – устройство типа шлема, который надевается на голову человека и отслеживает движения его глаз, то есть направление взгляда. После цифровой обработки эти сигналы могут передаваться на сервоприводы и управлять любыми механическими устройствами, в том числе роботами) |
ssn |
81 |
21:20:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
утечка воздуха |
Luftentweichung |
Ursula Iguaran |
82 |
21:17:47 |
rus-fre |
כלל. |
заниматься чем-л. |
traiter de |
I. Havkin |
83 |
21:17:28 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
IFOV |
instantaneous FOV |
ssn |
84 |
21:16:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Average salary fund |
средний фонд оплаты труда |
stajna |
85 |
21:15:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
iconic interface |
пиктограммный интерфейс (интерфейс, основным элементом которого являются пиктограммы) |
ssn |
86 |
21:15:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
salt withdrawal |
вынос солей |
Kenny Gray |
87 |
21:15:11 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
VFOV |
vertical FOV |
ssn |
88 |
21:12:44 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
HFOV |
horizontal FOV |
ssn |
89 |
21:11:31 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
fluorescence activated cell sorting |
сортировка флуоресцентно-активированных клеток |
dzimmu |
90 |
21:03:10 |
rus-fre |
כלל. |
насчитывать + кол. числит. + сущ. |
être vieux de + adj. num. card. + nom (Les chercheurs estiment que cet artisanat est vieux de plus de trois millénaires.) |
I. Havkin |
91 |
20:50:17 |
eng |
.נוֹטָ |
Global Product Operations |
GPO |
ННатальЯ |
92 |
20:30:05 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PTY |
patient treatment year |
ННатальЯ |
93 |
20:14:20 |
eng-rus |
כלל. |
annoyed |
вне себя |
RangerRus |
94 |
20:04:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
back-end interface |
интерфейс базы данных |
ssn |
95 |
20:01:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
social interface |
"социальный интерфейс" (форма графического интерфейса пользователя, в которой вместо пиктограмм даются изображения реальных объектов. Например, в одном из интерфейсов изображена улица с домами, на которых написано "Банк", "Магазин", "Библиотека" и т.д.) |
ssn |
96 |
19:57:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface of class |
интерфейс класса (в ОПП, C++ часть описания класса, содержащая public -поля и интерфейсы public -функций-членов класса, которые могут использоваться любыми пользователями класса) |
ssn |
97 |
19:51:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
module interface |
интерфейс модуля (набор объявлений, составляющих открытую часть модуля; то, что не объявлено в этой части, считается закрытой частью. Выделение из модулей интерфейсной части позволяет осуществлять раздельную компиляцию модулей с сохранением информации о типах данных и функций) |
ssn |
98 |
19:50:17 |
eng |
.נוֹטָ |
GPO |
Global Product Operations |
ННатальЯ |
99 |
19:47:30 |
eng-rus |
.ניסוי |
medical monitor |
медицинский наблюдатель (назначенный спонсором) |
TorroRosso |
100 |
19:45:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
preprocessor directive |
директива препроцессору (напр., большинство программ на языке C содержат в начале исходного текста директиву #include stdio.h. Syn: preprocessor command) |
ssn |
101 |
19:37:55 |
eng-rus |
.כריית |
Column leach tests |
Испытания по колонному выщелачиванию |
voronxxi |
102 |
19:37:34 |
eng-rus |
.אמריק |
water dipper |
черпак |
InLoveWithLife |
103 |
19:34:10 |
eng-rus |
כלל. |
external shocks |
внешние потрясения |
dnv |
104 |
19:32:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
macro generation |
макрогенерация (тж. макроподстановка; замена обращений к макрокомандам соответствующими им макроопределениями) |
ssn |
105 |
19:31:23 |
rus-ita |
.פוליג |
печатное издание |
pubblicazione stampata |
Kalinichenko I. |
106 |
19:25:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
macro library |
библиотека макросов (тж. библиотека макроопределений, макробиблиотека; в некоторых системах программирования – дополнительный сервис, позволяющий создавать, хранить, применять и сопровождать пользовательские макросы) |
ssn |
107 |
19:22:23 |
rus-est |
כלל. |
üle-eestiline всеэстонский |
üleeestiline |
ВВладимир |
108 |
19:22:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
include file |
включаемый в проект файл (файл с исходным текстом, который может перед трансляцией с помощью директивы #include включаться (встраиваться) препроцессором в текст основной программы. К включаемым файлам относятся заголовочные файлы (header file) в языках С/С++, а иногда и файлы библиотек макроопределений (macro library)) |
ssn |
109 |
19:15:16 |
rus-est |
כלל. |
всеэстонский |
üleeestiline üle-eestiline |
ВВладимир |
110 |
19:06:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нуль-клеточная аденома |
Nullzellenadenom |
SKY |
111 |
19:03:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
картина какого-либо заболевания |
Bild spricht für ein |
SKY |
112 |
19:00:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
function prototype |
ЯП прототип функции (в некоторых языках программирования (ЯП) – объявление в начале программы имён и типов функций вместе со списком параметров функции (процедуры), указанием их типов и типов возвращаемых значений. Это заметно упрощает процесс трансляции. Объявления библиотечных функций (library function) собраны в так называемые стандартные заголовочные файлы (header file), включаемые в программу с помощью директив препроцессора (preprocessor directive)) |
ssn |
113 |
18:56:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
function interface |
ЯП интерфейс функции (заголовок функции; см. function prototype) |
ssn |
114 |
18:53:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
server interface |
интерфейс сервера (набор объектов, их функций, событий и свойств, предоставляемых сервером своим клиентам. Syn: application interface) |
ssn |
115 |
18:50:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
servicization |
сервисизация (модель экономических отношений, в которой владение вещью (напр., батареей для электромобиля) заменяется её арендой; концепт новый, но контексты в гугле уже встречаются) |
filologus |
116 |
18:48:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
in-house blinding |
с маскировкой по принятым в компании правилам (proz.com) |
intern |
117 |
18:48:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
personalized interface |
персонифицированный интерфейс |
ssn |
118 |
18:47:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
open datalink interface |
открытый канальный интерфейс |
ssn |
119 |
18:43:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
narrow interface |
узкая интерфейсная плата (с уменьшенными размерами) |
ssn |
120 |
18:43:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
narrow interface |
"узкий" интерфейс |
ssn |
121 |
18:40:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
host adapter interface |
интерфейс серверного контроллера |
ssn |
122 |
18:38:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional interface |
функциональный интерфейс (интерфейс в виде набора предоставляемых функций, в отличие от объектного интерфейса) |
ssn |
123 |
18:37:12 |
eng-rus |
.כְּרִ |
equivalent copper grade |
содержание медного эквивалента |
voronxxi |
124 |
18:35:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
application interface |
интерфейс (оглашения, определяющие способ использования данного приложения другим приложением) |
ssn |
125 |
18:34:25 |
eng-rus |
.כְּרִ |
equivalent copper grade |
содержание % в медном эквиваленте (%) |
voronxxi |
126 |
18:32:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
application instructions |
команды приложения |
ssn |
127 |
18:31:08 |
rus-spa |
.ספרות |
за семью печатями |
debajo de las siete llaves |
internauta |
128 |
18:28:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
application icon |
пиктограмма вызова приложения |
ssn |
129 |
18:26:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
system heap |
проф. системный хип |
ssn |
130 |
18:24:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
application heap |
выделенная для приложений динамически распределяемая область памяти |
ssn |
131 |
18:15:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
application gateway |
шлюз приложений (программа, перехватывающая трафик приложений определённого типа. Используется в межсетевых экранах. В сетевой терминологии – система, выполняющая преобразование из одного естественного формата в другой) |
ssn |
132 |
18:13:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
Microsoft Foundation Classes |
библиотека базовых классов для объектно-ориентированного программирования в среде Windows (выпущена в 1992 г., используется в MS Visual C++ в качестве высокоуровневых интерфейсов к Windows API. Содержит 250 классов) |
ssn |
133 |
18:05:59 |
eng-rus |
כלל. |
juggle |
делать несколько вещей одновременно |
andreevna |
134 |
18:03:40 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
barrel of laughs |
шутник |
andreevna |
135 |
18:01:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
application framework |
структура приложения (тж. каркас приложения) |
ssn |
136 |
18:01:27 |
eng-rus |
.מערכו |
entry point |
место проникновения |
supremumxpeh |
137 |
18:00:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
application framework |
каркас приложений (интегрированная среда, содержащая библиотеки классов и определяющая структуру разрабатываемого приложения) |
ssn |
138 |
18:00:15 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get eats |
поесть (Let's go get some eats!) |
andreevna |
139 |
17:58:59 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
nosh on something |
перекусить |
andreevna |
140 |
17:58:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
application framework |
инфраструктура приложений (в программировании – совокупность средств разработки, состоящая из интегрированной среды разработки (Integrated Development Environment, IDE), библиотек классов, объектов и др. средств; применяется при создании приложений в конкретной предметной области. Благодаря большому объёму повторно используемого кода позволяет существенно экономить трудозатраты разработчиков. Пример инфраструктуры приложений – J2EE) |
ssn |
141 |
17:55:11 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
a cold one |
пиво |
andreevna |
142 |
17:53:05 |
eng-rus |
.תַעֲש |
Negative Environmental Impact |
НВОС (Негативное Воздействие на Окружающую Среду) |
Mxs |
143 |
17:52:24 |
eng-rus |
כלל. |
chartreuse |
салатовый (об оттенке) |
andreevna |
144 |
17:50:37 |
rus-ita |
|
обращение взыскания |
espropriazione esecuzione forzata |
Kalinichenko I. |
145 |
17:48:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
applicative language |
аппликативный язык (ЯВУ этого класса получили своё название из-за аппликативного порядка вычислений (applicative-order evaluation), при котором сначала вычисляется аргумент, затем к нему применяется функция, что отличается от нормального порядка вычислений (normal-order evaluation), при котором сначала вычисляются все аргументы. При обычных вычислениях оба метода дают одинаковые результаты, но аппликативный эффективнее и имеет ряд других важных преимуществ, поэтому применяется в языках функционального программирования. Примером аппликативного языка является Лисп) |
ssn |
146 |
17:45:21 |
rus-ger |
כלל. |
к сведению в шапке документа |
nachrichtlich |
SKY |
147 |
17:44:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
very high polarization |
с высокой поляризацией (о сахаре) |
nerzig |
148 |
17:44:05 |
eng-rus |
כלל. |
applicative knowledge |
прикладное знание |
ssn |
149 |
17:42:57 |
eng-rus |
.צורת |
out of step with |
не знать (Many parents are surprisingly out of step with the reality of drugs in their children's lives.; о чём-либо) |
andreevna |
150 |
17:42:22 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
Very High Polarization |
VHP |
nerzig |
151 |
17:39:29 |
eng-rus |
.צורת |
dance to a different tune |
изменить поведение (After being yelled at, Ann danced to another tune) |
andreevna |
152 |
17:37:52 |
eng-rus |
.פּוֹל |
applications for refugee status |
прошения о предоставлении статуса беженца |
ssn |
153 |
17:37:25 |
eng-rus |
.צורת |
dance on air |
быть очень счастливым (I was so happy, I could have danced on air) |
andreevna |
154 |
17:34:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Regulatory Guidance |
Регуляторные руководства (apteka.ua) |
intern |
155 |
17:34:55 |
eng-rus |
כלל. |
make chin music |
болтать |
andreevna |
156 |
17:32:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Sugar Association of London |
Лондонская сахарная ассоциация |
nerzig |
157 |
17:31:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
.ASD |
временный документ в Word (расширение файла) |
ssn |
158 |
17:28:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-specific peripherals |
периферия, зависящая от типа приложения |
ssn |
159 |
17:28:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-specific |
зависящий от типа приложения (напр., application-specific peripherals – периферия, зависящая от типа приложения) |
ssn |
160 |
17:27:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-specific |
зависящий от области применения |
ssn |
161 |
17:24:22 |
spa |
כלל. |
SELA |
Sistema Económico Latinoamericano y del Caribe |
siniestra |
162 |
17:18:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-oriented language |
проблемно-ориентированный язык |
ssn |
163 |
17:17:48 |
rus-fre |
כלל. |
шёлкопряд |
ver à soie |
EKochmar |
164 |
17:15:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-oriented data type |
проблемно-ориентированный тип данных |
ssn |
165 |
17:11:55 |
eng-rus |
.בַּלש |
Arabic morphological analyzer |
морфологический анализатор арабского языка |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:11:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-oriented programming language |
прикладной язык программирования |
ssn |
167 |
17:10:17 |
rus |
.נוֹטָ |
Позитронно-эмиссионная томография |
ПЭТ |
Schumacher |
168 |
17:09:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-oriented programming language |
язык программирования для разработки приложений |
ssn |
169 |
17:04:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
университетская клиника |
Lehrkrankenhaus |
SKY |
170 |
17:01:54 |
rus-ita |
.יישוב |
система скидок |
scontistica |
Lantra |
171 |
17:01:26 |
eng-rus |
.מַדָע |
identify with confidence |
уверенно идентифицировать |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:00:48 |
rus-ita |
.יישוב |
по предоплате |
dietro versamento anticipato |
Lantra |
173 |
16:59:59 |
eng-rus |
.בַּלש |
lemmatization |
лемматизация |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:57:01 |
eng-rus |
.בַּלש |
orthographic variation |
орфографическая вариация |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:51:27 |
rus-ita |
.יישוב |
обособленное подразделение |
sede decentralizzata |
Lantra |
176 |
16:50:45 |
rus-spa |
.טֶכנו |
подвешивать в воздухе |
suspender del cielo антенна |
Ольга Матвеева |
177 |
16:49:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
Campus Wide Information System |
информационная система кампуса (университетского городка; содержит новости учебных заведений, предоставляет шлюзы в библиотечные системы и т.п.) |
ssn |
178 |
16:49:09 |
eng-rus |
כלל. |
compare report |
отчёт по сравнению |
Alexander Demidov |
179 |
16:48:58 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based technology |
корпусная технология |
Alex_Odeychuk |
180 |
16:48:11 |
eng-rus |
.בַּלש |
learned prose |
научная проза (публикации в научных журналах) |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:44:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
Campus-wide Information System |
Общеуниверситетская информационная система (США) |
ssn |
182 |
16:42:22 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
VHP |
Very High Polarization |
nerzig |
183 |
16:42:09 |
eng-rus |
.בַּלש |
written source |
письменный источник |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:41:58 |
eng-rus |
.פּוֹל |
application to join |
заявка на вступление |
ssn |
185 |
16:40:54 |
eng-rus |
.בַּלש |
verb frequency |
частота встречаемости глагола (напр., в корпусе текстов) |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:39:02 |
eng-rus |
.כַּלְ |
application to a bank |
заявление в банк |
ssn |
187 |
16:38:49 |
rus-ger |
|
Европейский фонд финансовой стабильности |
Europäische Finanzstabilisierungsfazilität |
Abete |
188 |
16:36:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Polychromatic erythrocytes |
полихромные эритроциты |
Александр Стерляжников |
189 |
16:35:51 |
eng-rus |
.מַדָע |
receive adequate attention |
получить достаточное освещение (напр., говоря об освещении того или иного вопроса, научной проблемы в специальной литературе; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:34:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Pituitary adenylate cyclase-activating peptide |
пептид, активирующий аденилатциклазу гипофиза |
Александр Стерляжников |
191 |
16:34:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
application suite |
пакет приложений |
ssn |
192 |
16:34:32 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based research |
корпусное исследование |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:34:07 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based lexical statistics |
корпусная лексическая статистика |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:33:20 |
eng-rus |
.בַּלש |
lexical statistics |
лексическая статистика (русс. перевод заимствован из: Мухин М.Ю. Лексическая статистика и идиостиль автора: корпусное идеографическое исследование (на материале произведений М. Булгакова, В. Набокова, А. Платонова и М. Шолохова).- дисс. на соиск. ... док. филол. наук. – Екатеринбург, 2011) |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:30:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
application virtualization |
виртуализация приложений |
ssn |
196 |
16:30:42 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
ASD |
application-specific discretes |
ssn |
197 |
16:28:01 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based |
корпусный |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:27:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
application streaming |
потоковый режим исполнения приложения |
ssn |
199 |
16:27:43 |
eng-rus |
.בַּלש |
computational lexicography |
компьютерная лексикография |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:27:17 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based lexicography |
корпусная лексикография |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:26:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
application specifications |
требования к приложению |
ssn |
202 |
16:26:20 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based linguistics |
корпусная лингвистика |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:25:55 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus-based computational linguistics |
корпусная компьютерная лингвистика |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:24:19 |
eng-rus |
.שפה ע |
newspaper Arabic |
арабский язык в газетной периодике |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:21:24 |
eng-rus |
כלל. |
by today's standards |
по современным стандартам |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:20:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
application package |
пакет приложений (для решения определённого круга задач) |
ssn |
207 |
16:19:18 |
eng-rus |
.בַּלש |
sociolinguistic reality |
социолингвистическая реальность |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:19:04 |
eng-rus |
.בַּלש |
sociolinguistic reality |
социолингвистическая действительность |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:17:20 |
eng-rus |
|
Arabic language curriculum |
учебная программа по арабскому языку |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:16:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
KHI |
кинетический ингибитор образования гидратов (Kinetic Hydrate Inhibitor) |
Victorian |
211 |
16:15:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Lower Level of Quantification |
нижний предел количественного определения |
Александр Стерляжников |
212 |
16:14:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
application software package |
пакет прикладных программ (программный продукт, содержащий собственно программы и соответствующую документацию, в том числе инструкции по установке и эксплуатации) |
ssn |
213 |
16:10:35 |
eng-rus |
|
overtime meals |
питание, связанное с выполнением сверхурочной работы |
Евгений Тамарченко |
214 |
16:06:26 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IKr |
Rapidly activating potassium channel current |
Александр Стерляжников |
215 |
16:06:12 |
spa |
.רְפוּ |
HEM |
Hemoglobina eritrocitara medie |
Juliafranchuk |
216 |
16:02:08 |
rus-spa |
.רְפוּ |
фемтолитр |
fentolitro |
Juliafranchuk |
217 |
15:58:46 |
eng-rus |
.בַּלש |
translation strategy |
стратегия перевода |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:56:22 |
eng-rus |
.מַדָע |
established view |
устоявшаяся точка зрения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:55:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Human Microvascular Endothelial Cell |
Капиллярная эндотелиальная клетка человека |
Александр Стерляжников |
220 |
15:55:00 |
eng-rus |
.מַדָע |
activity of dubious worth |
деятельность, имеющая сомнительную ценность |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:54:57 |
eng-rus |
כלל. |
hand delivery |
курьерская доставка лично в руки |
Евгений Тамарченко |
222 |
15:54:37 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
ATMI |
application transaction management interface |
ssn |
223 |
15:54:13 |
eng-rus |
|
hand delivery |
личное вручение |
Евгений Тамарченко |
224 |
15:53:04 |
eng-rus |
.מַדָע |
challenge the established view |
поставить под вопрос устоявшуюся точку зрения |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:51:15 |
eng-rus |
.בְּנִ |
EIFS |
наружная теплоизоляционная система (перевод пользователя inplus (нем. язык)) |
Bagdanis |
226 |
15:51:07 |
eng-rus |
.בַּלש |
inverse translation |
перевод на неродной язык |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:50:14 |
eng-rus |
.בַּלש |
non-mother tongue |
неродной язык |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:49:54 |
eng-rus |
.בַּלש |
translation into a non-mother tongue |
перевод на неродной язык |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:48:45 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Exterior Insulated Finish System |
наружная теплоизоляционная система (перевод пользователя inplus (нем. язык)) |
Bagdanis |
230 |
15:47:56 |
eng-rus |
.בַּלש |
vocabulary acquisition |
овладение словарным составом (напр., иностранного языка) |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:45:45 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CWIS |
Campus-wide Information System |
ssn |
232 |
15:44:41 |
rus-fre |
|
особые полномочия |
pouvoirs spéciaux (тж. les attributions spéciales) |
ksuh |
233 |
15:44:40 |
eng-rus |
כלל. |
in addition to the fact that |
в дополнение к тому, что |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:44:22 |
eng-rus |
כלל. |
in addition to the fact that |
наряду с тем, что |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:44:06 |
eng-rus |
כלל. |
in addition to the fact that |
кроме того, что |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:42:03 |
eng-rus |
|
develop materials |
составлять учебные материалы |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:41:52 |
eng-rus |
.הנדסת |
power servomotor |
силовой электромотор |
khorychev |
238 |
15:38:53 |
eng-rus |
|
materials developer |
методист (составитель учебных материалов) |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:35:12 |
eng-rus |
|
materials developer |
составитель учебных материалов |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:33:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
major |
первичный |
ssn |
241 |
15:33:18 |
rus-est |
כלל. |
отклик |
kõlapind |
ВВладимир |
242 |
15:32:03 |
rus-spa |
|
КПП |
Código de concepto de alta fiscal |
Cielito |
243 |
15:31:34 |
eng-rus |
|
disbursements |
возмещаемые выплаты (совершаемые исполнителем в пользу третьих лиц в интересах клиента) |
Евгений Тамарченко |
244 |
15:31:24 |
eng-rus |
.בַּלש |
vocabulary research |
лексикографическое исследование |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:29:02 |
eng-rus |
.בַּלש |
corpus frequency |
частота встречаемости в корпусе (слова, группы слов в корпусе текстов) |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:28:58 |
rus-fre |
|
передавать полномочия |
déléguer ses pouvoirs (напр. il peut déléguer une partie de ses pouvoirs qu'il juge convenable à un ou plusieurs de ses membres) |
ksuh |
247 |
15:26:24 |
rus-fre |
|
обладать полномочиями |
disposer de pouvoirs (тж. disposer d'attributions) |
ksuh |
248 |
15:25:23 |
rus-fre |
|
превышать полномочия |
excéder ses pouvoirs (тж. outrepasser ses attributions) |
ksuh |
249 |
15:21:04 |
eng-rus |
.בַּלש |
IPM |
ЧМС (сокр. от instances per million words – частота (встречаемости) на миллион словоформ) |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:20:39 |
rus-fre |
|
чрезвычайные полномочия |
pouvoirs m, pl extraordinaires (тж. les attributions extraordinaires) |
ksuh |
251 |
15:20:08 |
eng-rus |
.בַּלש |
instances per million words |
частота на миллион словоформ (частота встречаемости слова, группы слов в корпусе текстов) |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:18:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
major sort key |
первичный ключ сортировки |
ssn |
253 |
15:17:30 |
eng-rus |
.בַּלש |
frequency information |
информация о частоте встречаемости (слов, групп слов в частотном словаре) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:16:35 |
eng-rus |
כלל. |
comparison report |
отчёт по сравнению |
Alexander Demidov |
255 |
15:15:53 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LLQ |
Lower Level of Quantification |
Александр Стерляжников |
256 |
15:13:30 |
eng-rus |
.כִּתב |
Major Prophets |
большие пророки (большие пророческие писания Ветхого Завета: книги пророков Исайи, Иеремии, Иезекииля) |
ssn |
257 |
15:12:25 |
eng-rus |
מחש. |
NIPA |
Национальное агентство популяризации индустрии информационных технологий Республики Корея (National IT Industry Promotion Agency) |
roma.kz |
258 |
15:11:03 |
rus-est |
כלל. |
медиа |
meedia |
ВВладимир |
259 |
15:06:36 |
eng-rus |
כלל. |
on one's doorstep |
рядом |
ssn |
260 |
14:59:41 |
eng-rus |
.הובלה |
Centre for European, Regional and Transport Economics |
Центр изучения европейской, региональной и транспортной экономики (Исследовательский центр при университете графства Кент в Англии) |
barracuda |
261 |
14:59:29 |
rus-spa |
.רְפוּ |
поясничный |
dorsolumbar |
Juliafranchuk |
262 |
14:56:18 |
eng-rus |
כלל. |
pressing problems |
серьёзные проблемы |
ssn |
263 |
14:52:58 |
eng-rus |
כלל. |
pressing problem |
серьёзная проблема |
ssn |
264 |
14:52:41 |
eng-rus |
.תעשיי |
Margarine sachet |
Порционный пакетик с маргарином |
Анна Ф |
265 |
14:51:48 |
eng-rus |
.תעשיי |
Jam sachet |
Порционный пакетик с джемом |
Анна Ф |
266 |
14:47:38 |
eng-rus |
.שפה ע |
doubly weak verb |
вдвойне слабый глагол |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:46:19 |
eng-rus |
כלל. |
acute problem |
насущная проблема |
ssn |
268 |
14:44:09 |
rus-ita |
.חומרי |
разнотонный |
stonalizzato |
Simplyoleg |
269 |
14:43:01 |
eng-rus |
.אמריק |
wait on line |
стоять в очереди (especially in NYC) |
andreevna |
270 |
14:41:15 |
eng-rus |
כלל. |
major problem |
острая проблема (Syn: acute problem, pressing problem) |
ssn |
271 |
14:40:26 |
eng-rus |
כלל. |
major problem |
насущная проблема (Syn: acute problem, pressing problem) |
ssn |
272 |
14:37:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
auxology |
ауксология (наука о росте и развитии человека) |
TorroRosso |
273 |
14:36:39 |
rus-ger |
כלל. |
расширение штата |
die Vergrößerung des Personalbestands |
nettle-e |
274 |
14:35:08 |
rus-ger |
.לא רש |
курочка по зёрнышку клюёт, да и сыта бывает |
mühsam ernährt sich das Eichhörnchen |
berni2727 |
275 |
14:34:46 |
eng-rus |
כלל. |
major illness |
серьёзная болезнь |
ssn |
276 |
14:33:46 |
eng-rus |
כלל. |
major labels |
главные фирмы грамзаписи (определяющие массовые стандарты) |
ssn |
277 |
14:32:31 |
eng-rus |
כלל. |
major organs |
основные органы |
ssn |
278 |
14:31:15 |
eng-rus |
כלל. |
major point |
основной вопрос |
ssn |
279 |
14:29:37 |
eng-rus |
.מַדָע |
the case of |
на примере (чего-либо; в названии научной статьи; e.g., Meech P & Kilborn R (1992) Media and identity in a stateless nation: The case of Scotland // Media, Culture and Society, 14 (2), pp. 245-259.) |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:27:02 |
eng-rus |
.הובלה |
land-use/transport interactions |
концепция взаимодействия механизмов землепользования и транспорта |
barracuda |
281 |
14:26:21 |
rus-ita |
.טֶכנו |
туго завинчивать (о резьбовых соединениях |
addossare |
Rossinka |
282 |
14:25:37 |
rus-ita |
.טֶכנו |
плотно придвинуть |
addossare |
Rossinka |
283 |
14:25:27 |
rus-fre |
כלל. |
одновременный |
concomitant (Lors du déplacement du coulisseau d'entraînement et du pivotement concomitant du volet d'inversion, ...) |
I. Havkin |
284 |
14:18:21 |
eng-rus |
.בַּלש |
inter-dialectal comparative analysis |
междиалектный сопоставительный анализ |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:14:43 |
eng-rus |
.בַּלש |
code-switching |
языковая перекодировка |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:13:44 |
rus-fre |
|
вакуумный колпак |
cloche à dépression d'air (вариант термина) |
SVT25 |
287 |
14:13:26 |
rus-fre |
כלל. |
неблагоприятное вредное воздействие |
agression (Les bouteilles étaient cachetées avec un mélange de suif, de cire et de résine afin de protéger les bouteilles et les bouchons de toute agression extérieure.) |
I. Havkin |
288 |
14:10:56 |
rus-spa |
|
идентификационный номер иностранного гражданина |
número de identidad de extranjero (Испания) |
Alexander Matytsin |
289 |
14:09:38 |
spa |
.נוֹטָ |
N.I.E |
Número de Identidad de Extranjero (http://www.mir.es/extranjeria-28/ciudadanos-de-la-union-europea-718/numero-de-identidad-de-extranjero-nie-723?locale=es) |
Alexander Matytsin |
290 |
14:01:59 |
eng-rus |
.בַּלש |
inter-dialectal |
междиалектный |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:00:25 |
eng-rus |
.לא רש |
briefcase |
дипломат |
chronik |
292 |
13:59:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
major delivery |
полноценная версия |
ssn |
293 |
13:55:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
major version |
основная версия |
ssn |
294 |
13:54:32 |
eng-rus |
|
be engaged in combat operations |
вести боевые действия |
ZolVas |
295 |
13:53:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
major version |
полноценная версия |
ssn |
296 |
13:53:25 |
eng-rus |
|
combat support arm |
род войск боевой поддержки и непосредственного обеспечения боевых действий |
ZolVas |
297 |
13:51:55 |
eng-rus |
.ארצות |
combat service support branch |
служба тылового обеспечения |
ZolVas |
298 |
13:50:35 |
eng-rus |
.שפה ע |
media Arabic |
арабский язык в средствах массовой информации |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:44:44 |
eng-rus |
.לימוד |
break with tradition |
разрыв с традицией |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:44:34 |
rus-est |
כלל. |
innustus воодушевление |
innustamine |
ВВладимир |
301 |
13:39:45 |
eng |
.נוֹטָ .טוקסי |
American Association of Poison Control Centers |
AAPCC |
ННатальЯ |
302 |
13:39:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
touch-sensitive monitor |
монитор с сенсорным экраном |
translator911 |
303 |
13:37:44 |
eng |
.נוֹטָ .טוקסי |
National Poisons Information Service |
NPIS (UK) |
ННатальЯ |
304 |
13:34:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
envelope closer |
закрыватель конвертов (конвертовкладочной машины) |
translator911 |
305 |
13:34:01 |
eng-rus |
.תַעֲש |
Gosstandart of Russia |
Госстандарт России (см. Википедия) |
English girl |
306 |
13:33:16 |
eng-rus |
.בריטי |
chin wag |
болтать |
andreevna |
307 |
13:22:37 |
eng-rus |
.בַּלש |
diglossic situation |
ситуация диглоссии |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:22:24 |
eng-rus |
.בַּלש |
diglossic situation |
диглоссийная ситуация |
Alex_Odeychuk |
309 |
13:13:44 |
eng-rus |
כלל. |
milliamp meter |
измеритель слабых токов |
Alexander Demidov |
310 |
13:10:27 |
eng-rus |
.כִּימ |
benzeneboronic acid |
фенилбороновая кислота |
Ткачевская Елена Петровна |
311 |
13:09:00 |
rus-est |
כלל. |
новостной порог |
uudistekünnis |
ВВладимир |
312 |
13:08:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
machine condition monitoring |
мониторинг состояния машины |
ssn |
313 |
13:04:04 |
eng-rus |
.כִּימ |
compatibilizer |
компатибилизатор |
skaivan |
314 |
13:03:09 |
eng-rus |
כלל. |
condition monitoring |
наблюдение состояния |
ssn |
315 |
13:02:49 |
eng-rus |
.שפה ע |
Egyptian Colloquial Arabic |
египетский диалект арабского языка (устно-разговорная форма арабского языка) |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:01:32 |
rus-spa |
|
вертел |
espiedo |
Latud |
317 |
13:01:25 |
eng-rus |
.שפה ע |
ECA |
египетский диалект арабского языка (сокр. от Egyptian Colloquial Arabic; устно-разговорная форма арабского языка) |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:00:25 |
rus-est |
כלל. |
voolamise vm. liikumise peamine suund основное направление в искусстве, литературе и т. п. |
peavool (http://ru.wikipedia.org/wiki/Мейнстрим) |
ВВладимир |
319 |
12:57:19 |
eng-rus |
.עיסוק |
Upon the receipt of notice |
после получения такого уведомления |
ortena |
320 |
12:54:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
TP |
тестостерона пропионат |
SvetPo |
321 |
12:40:37 |
eng-rus |
|
country's major state-owned bank |
главный государственный банк страны |
ssn |
322 |
12:40:17 |
eng-rus |
|
influence the course of combat |
влиять на ход боя |
ZolVas |
323 |
12:39:45 |
eng |
.נוֹטָ .טוקסי |
AAPCC |
American Association of Poison Control Centers |
ННатальЯ |
324 |
12:38:47 |
eng |
.נוֹטָ .טוקסי |
PIC |
poison information center |
ННатальЯ |
325 |
12:38:21 |
rus-ger |
.מִסְח |
официальный дилер |
autorisierter Händler |
limay |
326 |
12:37:44 |
rus-ger |
.מִסְח |
официальный дилер |
Vertragshändler |
limay |
327 |
12:37:09 |
rus-ger |
.מִסְח |
официальный дилер |
zugelassener Händler |
limay |
328 |
12:32:20 |
eng-rus |
|
ground fire support |
наземная огневая поддержка |
ZolVas |
329 |
12:23:31 |
rus-ger |
כלל. |
рукоделие |
Flinkhand |
solo45 |
330 |
12:21:01 |
rus-ger |
כלל. |
рукодельница |
Flinkhand |
solo45 |
331 |
12:19:33 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
Committee on the Safety of Medicines |
CSM |
ННатальЯ |
332 |
12:12:01 |
eng-rus |
.בַּלש |
lexical norm |
лексическая норма |
алешаBG |
333 |
12:11:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
general safety notes |
общие правила техники безопасности |
translator911 |
334 |
12:10:02 |
eng-rus |
.בַּלש |
grammar norm |
грамматическая норма |
алешаBG |
335 |
12:08:15 |
eng-rus |
כלל. |
flow meter magnetic pickup |
магнитный датчик расходомера |
Alexander Demidov |
336 |
12:07:03 |
eng-rus |
.בַּלש |
unemotional sentence |
неэмоциональное предложение |
алешаBG |
337 |
12:06:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
newhalf |
транссексуал |
vasa47 |
338 |
12:04:31 |
eng-rus |
.בַּלש |
non-predicative word-combination |
непредикативное словосочетание |
алешаBG |
339 |
12:03:33 |
eng-rus |
כלל. |
A lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes |
Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинки (Mark Twain) |
Olga Fomicheva |
340 |
12:00:16 |
eng-rus |
כלל. |
be sure your lies will find you out |
будьте уверены: ваша ложь вас выдаст |
Olga Fomicheva |
341 |
12:00:00 |
eng-rus |
כלל. |
D/P flow transmitter |
датчик расхода по перепаду давления |
Alexander Demidov |
342 |
11:58:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SERM |
СМРЭ |
inspirado |
343 |
11:55:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
airduster |
баллончик со сжатым воздухом |
translator911 |
344 |
11:55:33 |
eng-rus |
כלל. |
flow totaliser |
сумматор потока |
Alexander Demidov |
345 |
11:55:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
air duster |
баллончик со сжатым воздухом |
translator911 |
346 |
11:54:09 |
eng-rus |
כלל. |
variable area flow meter |
ротаметр (Ротаметр – прибор для определения объёмного расхода газа или жидкости в единицу времени. вики) |
Alexander Demidov |
347 |
11:50:40 |
eng-rus |
.בַּלש |
dead metaphor |
привычная метафора |
алешаBG |
348 |
11:48:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
OCX |
Orchidectomy |
SvetPo |
349 |
11:47:06 |
eng-rus |
כלל. |
A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can invent |
Правда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна (Уильям Блейк, из "Прорицаний невинности" (Auguries of Innocence, 1801–03)) |
Olga Fomicheva |
350 |
11:46:53 |
eng-rus |
.בַּלש |
continued metaphor |
последовательная метафора |
алешаBG |
351 |
11:45:41 |
eng-rus |
.בַּלש |
sustained metaphor |
устойчивая метафора |
алешаBG |
352 |
11:42:31 |
eng-rus |
.בַּלש |
poetical metaphor |
поэтическая метафора |
алешаBG |
353 |
11:31:34 |
eng-rus |
.בַּלש |
enlarged metaphor |
расширенная метафора |
алешаBG |
354 |
11:26:59 |
eng-rus |
.בַּלש |
relevance principle |
принцип релевантности |
алешаBG |
355 |
11:25:13 |
eng-rus |
.בַּלש |
subordinate apposition |
придаточное приложение |
алешаBG |
356 |
11:19:33 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
CSM |
Committee on the Safety of Medicines |
ННатальЯ |
357 |
11:11:46 |
eng-rus |
.בַּלש |
peregrinism |
перегринизм (особенность выражения, заимствованная из чужого языка) |
алешаBG |
358 |
11:10:43 |
rus-est |
.תנועה |
участник дорожного движения |
liikleja |
boshper |
359 |
11:08:47 |
rus-ger |
כלל. |
не советовать |
abraten |
platon |
360 |
11:07:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
design intent |
конструкторский замысел |
Eugene_Chel |
361 |
11:01:44 |
eng-rus |
.בַּלש |
interverbal translation |
интервербальный перевод |
алешаBG |
362 |
10:59:27 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
СМРЭ |
селективный модулятор рецепторов эстрогена |
inspirado |
363 |
10:55:22 |
eng-rus |
.בַּלש |
intralinguistic translation |
интралингвистический перевод |
алешаBG |
364 |
10:53:22 |
eng-rus |
.בַּלש |
intraverbal translation |
интравербальный перевод |
алешаBG |
365 |
10:51:16 |
eng-rus |
.בַּלש |
interlinguistic translation |
интерлингвистический перевод |
алешаBG |
366 |
10:50:05 |
eng-rus |
.בַּלש |
intersemiotic translation |
интерсемиотический перевод |
алешаBG |
367 |
10:25:20 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
green citizens |
граждане с экологически осознанным поведением |
ambassador |
368 |
10:25:19 |
eng-rus |
כלל. |
semi-intelligent |
автоматизированный режим (The control valve data sheets are semi-intelligent = Листы технических данных регулировочных клапанов работают в автоматизированном режиме) |
Alexander Demidov |
369 |
10:19:32 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
environmental rights |
экологические права |
ambassador |
370 |
10:09:33 |
eng-rus |
|
counter-IED |
противодействие СВУ |
qwarty |
371 |
10:00:24 |
eng-rus |
כלל. |
head-rest |
опорная поверхность головки (винта) |
feyana |
372 |
9:54:46 |
eng-rus |
|
Unmanned Ground Vehicle |
автоматический наземный аппарат |
qwarty |
373 |
9:38:02 |
eng-rus |
כלל. |
fixing elements |
крепёжные элементы |
feyana |
374 |
9:36:36 |
eng-rus |
כלל. |
fastening of load |
крепление груза |
feyana |
375 |
9:19:39 |
rus-ger |
כלל. |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
Risiko ist die Bugwelle des Erfolgs (Carl Amery, dt. Schriftsteller) |
lisa_veta |
376 |
9:04:23 |
eng |
.נוֹטָ |
C-IED |
counter-IED |
qwarty |
377 |
9:03:17 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
Муниципальное учреждение здравоохранения |
öffentliche Einrichtung für Gesundheitswesen |
Brücke |
378 |
8:52:44 |
rus-ger |
.הִיסט |
эпоха террора |
großer Terror |
solo45 |
379 |
8:51:53 |
rus-ger |
.הִיסט |
эпоха террора |
große Schreckenszeit |
solo45 |
380 |
8:50:54 |
rus-ger |
.הִיסט |
эпоха террора |
Terrorherrschaft (фр.: la Grande Terreur) |
solo45 |
381 |
8:48:52 |
eng-rus |
כלל. |
front sheet |
лицевой лист |
Alexander Demidov |
382 |
8:43:29 |
eng-rus |
כלל. |
LNKM |
линейный километр (lane kilometer) |
Anton12 |
383 |
8:26:43 |
rus-ger |
.הִיסט |
иллюминаты |
Illuminatenorden |
solo45 |
384 |
8:22:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
warning symptom |
предупреждающий симптом |
ННатальЯ |
385 |
8:15:27 |
eng-rus |
.הַלחָ |
wrapper plate |
усиливающая пластина (If additional reinforcement is necessary, it can be accomplished by a collar or pad around the nozzle or branch, a wrapper plate, or crotch plates.) |
Decider |
386 |
8:08:21 |
eng-rus |
.כְּרִ |
paste fill plant |
установка для закладки пастообразной массой |
Нина Чернова |
387 |
8:04:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фельдшер |
Wundarzt |
solo45 |
388 |
8:04:46 |
eng-rus |
כלל. |
Sudovian |
судавский язык (ятвяжский, судавский, судинский, йотвингский) |
ABelonogov |
389 |
7:50:44 |
rus-ger |
.סִפְר |
эпиграмма |
Xenie (Xenien: эпиграммы Гете и Шиллера) |
solo45 |
390 |
3:17:30 |
eng-rus |
כלל. |
fantasy |
воображаемый |
alvishe |
391 |
2:20:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
constant time-lag unit |
блок постоянного запаздывания (блок, входной сигнал которого воспроизводится на выходе с заданным постоянным временем запаздывания) |
ssn |
392 |
2:03:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional address |
условный адрес (адрес в команде или в псевдокоманде, представленный на языке вычислительной машины и заменяющий истинный адрес до определения последнего) |
ssn |
393 |
2:02:49 |
eng-rus |
.רָדִי |
sensor array configuration |
расположение элементов в решётке (антенной решётке) |
Eugine |
394 |
2:01:49 |
eng-rus |
.רָדִי |
array configuration |
конфигурация антенной решётки |
Eugine |
395 |
1:51:12 |
eng-rus |
.בַּלש |
Primitive Irish |
протоирландский |
denghu |
396 |
1:50:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
readdressing of instruction |
переадресация команды (формирование команды путем прибавления к представленным в ней адресам или вычитания из них целых чисел) |
ssn |
397 |
1:46:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
liver enzymes |
ферменты печени |
TorroRosso |
398 |
1:38:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
parameter of run |
параметр цикла программы (переменная величина, поставленная в соответствие циклу программы и принимающая значения, сопоставляемые очередному выполнению этого цикла) |
ssn |
399 |
1:38:03 |
eng-rus |
.מיקום |
signal structure |
характеристики сигнала |
Eugine |
400 |
1:35:08 |
eng-rus |
|
Tax Payer Awareness |
осведомлённость налогоплательщика |
Andy |
401 |
1:30:40 |
eng-rus |
.מיקום |
signal environment |
условия приёма сигнала |
Eugine |
402 |
1:26:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
FAI |
индекс свободных андрогенов |
SvetPo |
403 |
1:25:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
digit-to-digit operation |
поразрядовая операция (операция машины, включающая (в качестве основной) операцию, при которой значение каждого разряда слова-результата зависит только от значения соответствующего разряда в каждом из слов операндов) |
ssn |
404 |
1:20:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
address part of an instruction |
адресная часть команды (группа разрядов в команде, предназначенная для представления адресов (адреса), используемых при выполнении операции вычислительной машины) |
ssn |
405 |
1:16:41 |
rus-ger |
.מכשיר |
уретеральный стент |
Ureterschiene |
q-gel |
406 |
1:16:01 |
rus-ger |
.מכשיר |
мочеточниковый стент |
Ureterschiene |
q-gel |
407 |
1:15:35 |
rus-est |
.פִּרס |
имиджелогия англ.: imagology // нем.: Imagologie |
imagoloogia |
ВВладимир |
408 |
1:14:08 |
rus-ger |
.פִּרס |
имиджелогия |
Imagologie (wikipedia.org) |
ВВладимир |
409 |
1:10:08 |
eng-rus |
כלל. |
vacant |
нежилой |
zeeeee |
410 |
1:01:36 |
eng-rus |
.ארכיט |
step-back |
уступ |
akadysheva |
411 |
1:01:19 |
eng-rus |
.ארכיט |
setback |
уступ |
akadysheva |
412 |
0:57:59 |
rus-ger |
.מכשיר |
стерилизуемая упаковка |
sterilisierbare Verpackung |
q-gel |
413 |
0:56:19 |
eng-rus |
.חשבונ |
trading securities |
торговые ценные бумаги (по МСФО) |
aht |
414 |
0:48:09 |
rus-dut |
כלל. |
раскладушка |
schelp model (тип корпуса мобильного телефона) |
Janneke Groeneveld |
415 |
0:46:24 |
rus-dut |
כלל. |
раскладной |
opklapbaar (телефон с корпусом "раскладушка") |
Janneke Groeneveld |
416 |
0:44:50 |
eng-rus |
כלל. |
warm |
утеплять |
essence |
417 |
0:25:13 |
rus-fre |
.מכונו |
синтез механизма |
synthèse de mécanisme (проектирование схемы механизма по заданным его свойствам; см. Теория механизмов и машин. Терминология. Буквенные обозначения величин. М.: Наука, 1984. Вып. 99) |
ssn |
418 |
0:23:29 |
eng-rus |
|
drinking water sampling station, water quality sampling station |
станция забора проб питьевой воды |
akadysheva |
419 |
0:20:48 |
rus-ger |
.מכונו |
точный синтез механизма |
Exakte Getriebesynthese (синтез механизма с точным выполнением заданных условий; см. Теория механизмов и машин. Терминология. Буквенные обозначения величин. М.: Наука, 1984. Вып. 99) |
ssn |
420 |
0:18:51 |
rus-ger |
כלל. |
утилизовать |
entsorgen |
platon |
421 |
0:18:40 |
rus-ger |
.מכונו |
синтез механизма |
Getriebesynthese (проектирование схемы механизма по заданным его свойствам; см. Теория механизмов и машин. Терминология. Буквенные обозначения величин. М.: Наука, 1984. Вып. 99) |
ssn |
422 |
0:14:31 |
rus-fre |
.מכונו |
точный синтез механизма |
synthèse précise du mécanisme (синтез механизма с точным выполнением заданных условий; см. Теория механизмов и машин. Терминология. Буквенные обозначения величин. М.: Наука, 1984. Вып. 99) |
ssn |
423 |
0:12:25 |
rus-fre |
.מכונו |
точный синтез |
synthèse précise |
ssn |
424 |
0:05:27 |
eng-rus |
.מכונו |
synthesis of a mechanism |
синтез механизма (проектирование схемы механизма по заданным его свойствам; см. Теория механизмов и машин. Терминология. Буквенные обозначения величин. М.: Наука, 1984. Вып. 99) |
ssn |
425 |
0:02:24 |
eng-rus |
.מכונו |
approximate synthesis of a mechanism |
приближённый синтез механизма (синтез механизма с приближенным выполнением заданных условий; см. Теория механизмов и машин. Терминология. Буквенные обозначения величин. М.: Наука, 1984. Вып. 99) |
ssn |